В Волгограде с оглушительным успехом прошла премьера оперы «Брундибар»

В годы Великой Отечественной войны «Брундибар» стал символом надежды в борьбе против нацистских захватчиков.

Сегодня в Волгограде состоялась премьера уникальной постановки — артисты детского музыкального театра «Сады Си-Ми-Ре-Ми-До», Волгоградского сводного детского симфонического оркестра, еврейского мужского вокального коллектива «Гвура» и ансамбля перкуссионных инструментов «Маленькая страна», где выступают дети-инвалиды, стали главными героями оперы «Брундибар», впервые за всю историю существования спектакля исполненной на русском языке. Пронзительная, щемящая душу судьба Анинки и Пепичека и сегодня трогает сердца зрителей, повествуя об ужасах нацизма, которые воплощены в образе шарманщика Брундибара.

Сама история создания оперы – это небольшой, но весьма показательный период времени, когда миром властвовал фашизм.  В 1938 году, в самом начале второй мировой войны, два чешских деятеля культуры-еврея, поэт Адольф Хоффмайстер и композитор Ганс Краса взялись за написание детской оперы под названием «Брундибар» (чеш. «шмель»). Изначально опера должна была иметь воспитательное значение, рассказывая о всепобеждающей справедливости, о добре, одерживающем верх над злом, и о значимости уважения к людям. Главные герои — растущие без отца брат и сестра Анинка и Пепичек. Их мать больна, и врач говорит им, что ей нужно молоко, чтобы поправиться. Они отправляются на рынок, чтобы заработать там немного денег, выступая перед прохожими. Но злой шарманщик Брундибар прогоняет их прочь. Однако с помощью бесстрашного Воробья, проницательной Кошки, мудрой Собаки и городской детворы им удается прогнать Брундибара и спеть на рыночной площади. 

В 1941 году в детском приюте «Хагибор» в Праге начались первые репетиции оперы, а зимой 1942 года там же состоялась премьера оперы. К тому времени композитор Краса уже находился в нацистском  гетто Терезиенштадте. К июлю 1943 года практически все дети из первого состава хора и сотрудники приюта также попали в Терезиенштадт. Вовремя покинуть Прагу удалось лишь автору либретто Хоффмайстеру. 
Воссоединившись в Терезиенштадте с членами труппы, Краса воссоздал всю партитуру оперы по памяти с опорой на сохранившийся у него отрывок клавира. В новой оркестровке были использованы имевшиеся в лагере инструменты: флейта, кларнет, гитара, аккордеон, фортепиано, ударные, четыре скрипки, виолончель и контрабас. 

В 1943 году «Брундибар» был исполнен в Терезиенштадте под пристальным надзором представителей нацистского режима. В этих условиях звучащая в опере идея торжества добра над злом обретала новый смысл. В течение последующего года опера была показана 55 раз: занятость в постановке продлила жизнь маленьким артистам. 

В 1944 году состоялся специальный показ «Брундибара» для представителей Красного Креста, прибывших для обследования условий жизни в лагере. Позже в том же году исполнение оперы было заснято в нацистском пропагандистском фильме Der Führer schenkt den Juden eine Stadt («Фюрер дарит евреям город»). После того как съемки закончились, все участники терезиенштадтской постановки были отправлены в Аушвиц и сожжены в концлагерных печах. 

Все последующие годы «Брундибар» был символом надежды в борьбе против нацистских захватчиков. И хоть в  произведении нет прямых отсылок к действительности, в условиях которой она была написана и поставлена, антинацистская направленность некоторых фраз для зрителей того времени была очевидна. Всего одна строфа в либретто, переписанная поэтом Эмилем Саудеком уже в гетто, стала призывом к борьбе за свободу – ею стала заключительная строчка оперы. Так, в исходной версии говорилось: «Тот, кто так любит своих мать, отца и свою родину, – тот нам друг и может с нами играть». В версии Саудека мы слышим: «Тот, кто любит справедливость и остается верен ей и не боится, – тот нам друг и может с нами играть».

Инициатором первой постановки оперы на русском языке в городе-герое Волгограде стал Благотворительный фонд поддержки талантливых детей «ArtKids» и его руководитель главный дирижер Волгоградского государственного театра «Царицынская опера» Юрий Ильинов. Автор поэтического перевода на русский язык – волгоградский сценарист и драматург Наталья Леонтьева. Первыми зрителями оперы сегодня стали ветераны Великой Отечественной войны.

Похожие записи

Write a comment